Povežite se s nama

Kultura

Roža (Bir böcek olan kız)! ‘Kako sam predstavu na kajkavskom odvela u Istanbul…’

Predstava “Roža (cura s greškom”, koju su Ana Katulić i Žak Valenta osmislili na temelju pripovjetke “Svoga tela gospodar” gostovala je u Turskoj. Ana je glumila na kajkavskom, išli su i turski titlovi, a o svemu tome doznajemo iz prvog lica…

Objavljeno

na

U prvom licu: Ana Katulić

Kad si samostalni umjetnik, obrtnik, samozaposlen, na nezavisnoj sceni, kad vodiš umjetničku organizaciju te si u njoj i glumac/glumica i autor, producent, i vozač i računovođa i tajnik i marketing i novinar, najkraće rečeno – katica za sve – onda znaj da, uz brojne velike i male radosti koje ovaj poziv ostavlja na kraju dana, on ujedno otvara i Pandorinu kutiju svih sila koje nisu uvijek ugodne i često su egzistencijalno upitne.

Ljudi nam se dive jer smo kreativni, inovativni, hrabri, probitačni, radimo ono što volimo i želimo, no druga strana medalje je ta da od umjetnosti često izazovno živimo i da se rijetko posvećujemo samo umjetničkom procesu (eh, da je barem tako!). Većina našeg posla, ili bar dobrih 60 posto, uvijek je administracija, dan na kompjuteru, mejlovi, natječaji, tiskara, komunikacija i tako u krug. Kamo sreće kad ostane moment za kreativu.

No, na dnu Pandorine kutije je nada, a ja sam po prirodi optimist, pa ovo nije tekst o tome kako umjetnici teško žive već potvrda da se svaki trud, upornost i rad isplate. Uvijek. Osim toga, jedan moj poznanik mi je lani za Božić poželio da “od svog rada živim, a ne preživljavam”, pa sam tu njegovu rečenicu uzela kao mantru ili lajtmotiv ove godine, koja je krenula poprilično dobro i uspješno.

Tu, naravno, prvenstveno mislim na Rožu (curu s greškom), moj prvijenac, cjelovečernju autorsku predstavu našeg goričkog Štoos teatra koju smo na scenu lani postavili Branko Žak Valenta, moj dobar prijatelj, koreograf i umjetnik, i ja, prema motivima Kolareve pripovijetke “Svoga tela gospodar”.

Kvalitetna se ekipa okupila u radu; Ivan Grobenski, koji je fantastično odradio glazbu, mladi kipar Matej Vuković, s kojim je suradnja počela 2023. na Ogledima, koji je napravio masku Pisave, multimedijalna umjetnica Mia Štark, koja je složila vizual i radila sa mnom na pokretu. Roža se rađala u prostoru FA Turopolja i nakon što je premijerno odigrana lani u Gorici i Zagrebu, to je bilo to.

Za nezavisni Štoos teatar, koji nema svoju kazališnu dvoranu, postavljaju se vječna pitanje: Gdje ćemo igrati? Za koga? I kada? Neka gostovanja smo dogovorili; bit će još koje u Gorici (vjerojatno oko Goričkih večeri), u KNAP-u, mogli bismo igrati kao lektira za osnovne ili srednje škole, zovu nas u Buševec, u Koprivnicu i Krapinu…

Treba opet sjesti za laptop; “Poštovani, mi smo Štoos teatar iz Velike Gorice…” i nuditi predstavu. Sreća je htjela da mi je kolegica poslala link za festival u Bursi, u Turskoj. Bio je to Balkan festival, na koji stižu razne izvedbe iz cijelog svijeta. Prijavnicu sam ispunila, priložila sve materijale; fotografije, video snimku predstave, plakate, tehnički rider… I drži fige.

Koncem 2024., međutim, stiže pozivnica na International Women Playwrights Theater Festival u Istanbulu. Istanbulu?! Istanbulu??! Čekaj malo, pa ja nisam prijavljivala Istanbul. Zovem Žaka: “Jesi li nas ti možda prijavio?”, malo sam zbunjena. Žak odmahuje, prvi glas.

Ono što je ostao moj zaključak do danas (jer drugog nema) jest da je ekipa iz Burse prepoznala našu predstavu i proslijedila prijavnicu Istanbulskom nacionalnom kazalištu. Oni su pogledali snimku predstave, odlučili je uvrstiti u program i poslali nam pozivnicu za Festival. I tad kreće jedan fini miks sreće, uzbuđenja, pozitivne treme, panike i brige, pa malo zabrinutosti , pa opet uzbuđenja i tako u krug do veljače.

Trebalo je napraviti predprodukciju, dogovoriti tko od ekipe ide, što ćemo nositi od scenografije, a što nam mogu osigurati organizatori, gdje ćemo biti smješteni, što možemo nositi sa sobom u avionu i kako pakirati opremu i tehniku. Trebalo je masku Pisave dobro zapakirati za avion da se ne bi u transportu oštetila jer je rađena od kaširanog papira i lako je lomljiva.

Osim toga, trebalo je osigurati i riješiti financije za put i još puno tehnikalija. Jedna od njih bio je i prijevod predstave. Na turski. Odmah zovem predsjednika Hrvatsko-turske udruge prijateljstva, Gorana Beusa Richembergha, i pitam za preporuku. On me spaja s turkologinjom Leom Kizilkayom i iza Nove Godine prijevod je već u Istanbulu. Ja sam sretna jer organizacija dobro protječe, rokovi se poštuju, nema nepoznanica i sve ide prema planu.

U Istanbul stižemo 8. veljače, Domagoj Klasić (tehnička podrška), Ivan Grobenski (glazba, ali u ulozi tehničara za titlove) i ja. Žak je ostao u Rijeci, slomila ga gripa, bodri nas porukama. Subota je, let je kratak, ugodan, a i Pisava je stigla u jednom komadu.

Ana i Žak Valenta, koji zbog bolesti nije putovao u Istanbul

Na aerodromu nas dočekuje domaćin iz kazališta, glumac Emir Üstündağ koji nas s kolegom, u kombiju, sa svim našim osobnim stvarima i kazališnom rekvizitom vozi do hotela i do kazališta. Vožnja od aerodroma traje kao da ideš od Zagreba do Ljubljane, sva sreća da su hotel i kazalište na pet minuta pješice.

Gostoprimstvo koje su nam ukazali domaćini rijetko se viđa. Smješteni smo u drevnoj četvrti Üsküdar, na azijskoj strani kopna. Ova strana puno je tradicionalnija i tiša, a tu se može vidjeti Istanbul kakav je bio nekad; netaknute malene četvrti i kućice, domaće radnje bez velike izgradnje i užurbanog ritma ovog milijunskog velegrada, koji je velik kao četiri Hrvatske.

Kazalište u kojem igramo jedna je od pet zgrada, koliko ih Nacionalni teatar ima po Istanbulu. Ova je zgrada nekad davno bila tvornica piva i cigareta, ima jednu veću i jednu manju kazališnu dvoranu, pet dvorana za probe ansambla, prostorije muzeja u kojem se čuvaju artefakti iz nekadašnje tvornice, prostorije za kostimografe, scenografe i umjetničke voditelje, administraciju, kafić za publiku i kuhinju za glumce i zaposlenike.

Organizatori festivala uvijek su nam na usluzi; nose čaj, kuhaju kavu, donose perece, pitaju kako smo, je l’ sve u redu, što nam treba… Turci slabo govore engleski, sreća pa je tu Google prevoditelj. Pričamo u mobitel, on prevodi, domaćini čitaju, smijemo se. Razumijemo se.

Festival traje sedam dana, upoznajemo trupu iz Makedonije, oni izvode dan prije nas. Tu su još ansambli iz Bugarske, Grčke, Rusije, Srbije, Španjolske, Njemačke i Italije, te domaćini iz Turske. Sve je odlično organizirano, uređeno, nema nepoznanica, poštuje se raspored i organizacija.

U Istanbulu provodimo četiri dana, pa imamo vremena za sve. Prvi dan odlazimo preko Bospora do Europskog kopna, do Aya Sofie, Plave Džamije, do Bazara. Kad smo tu, prilika je da sve posjetimo. Ne sprečava nas ni kiša koja nas neumoljivo prati sve dane. Pijemo tursku kavu, jedemo baklave i tradicionalna turske jela nalik na raviole (i kebab, naravno), opuštamo se i prepuštamo zavodljivosti istoka. A onda idući dan – izvedba.

Do podne i popodne provodimo u kazalištu, slažemo scenu, isprobavamo titlove. U tim trenutcima razmišljam kako će publika reagirati, hoće li razumjeti predstavu i kako će je razumjeti. Ovo je prvi put da Roža i ja gostujemo izvan Hrvatske, to je publika koja nikad nije čula za Slavka Kolara, predstava je na kajkavskom, prati li to i prijevod i što je sve izgubljeno u prijevodu u odnosu na original?

Ipak, jednom kad je publika ušla, kad su se svjetla ugasila i scena zasvijetlila tom magičnom svjetlošću, bilo je jasno da jedinstven jezik kazališta svi razumiju. Na početku sam ih “pridobila” s nekoliko turskih izraza i pozdrava; dobra večer, dobro došli (İyi akşamlar, hoş geldiniz, tur.) i do samog kraja nisam izgubila njihovu pažnju.

Pljesak i dijalog s publikom koji je nakon završetka predstave potrajao pa skoro kao i predstava sama, odgovorili su na sva moja pitanja i sumnje. Bilo je zaista neponovljivo. Na međunarodnoj sceni, u drugoj državi ( i kontinentu!) primiti pohvale, pljesak i čestitke iz publike među kojom je bila i hrvatska konzulica u Istanbulu, Ivana Zerec.

To je publika koja je angažirana, koju zanima kazalište, koja pita. Predstava je komunicirala i na mnoge je načine dotaknula i progovorila. Negdje smo se osjetili, pronašli i povezali. I to ne samo na razini žena, nego na razini naroda i ljudi, kolektivne svijesti i izazova koji su sveprisutni i svima nam slični. Bilo je to jedno neponovljivo gostovanje koje nam je dalo adrenalina i krila za dalje. Na nezavisnoj sceni. Dan po dan. Može se. Isplati se!

“You have home in Türkiye now”, poručili su nam domaćini na odlasku.

I vjerujte nam, znamo da je to istinski tako.

Kultura

FOTO Sjajne predstave mažoretkinja na turniru u Gradu Dresdenu u Njemačkoj

Objavljeno

na

Objavio/la

Kvalifikacijski turnir mažoret timova za Europsko prvenstvo mažoretkinja 2026. održan je u Njemačkoj u Gradu Dresdenu u Dvorani Arena, u subotu, 25. travnja 2026. godine. Organizatori turnira bili su Dresden Diamonds Majorette&Cheerleading Club i Europska asocijacija mažoret timova (EMTA).

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Natjecali su se deset timova iz četiri države: Plesni klub Barbara (Velika Mlaka-Velika Gorica), Budinščinske mažoretkinje (Budinščina), Mažoretkinje Dubrovčan (Dubrovčan), Vodiške mažoretkinje (Vodice), Tribunjske mažoretkinje (Tribunj), svi iz Hrvatske; Deyna (Kyjov), Holice Cheerleaders Spark (Holice), Labety (Borohradek), svi iz Češke; Swiss Majorettes (Zurich) Švicarska i domaćin Dresden Diamonds (Dresden, Njemačka).

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Mažoretkinje su se natjecale u četiri dobne kategorije: djeca, kadetkinje, juniorke i seniorke – solo, duo trio, mini formacija i velika formacija, s rekvizitima štap, pom pon, flag i mace (mejs). Izvedeno je preko stotinu koreografija i svi klubovi zaslužuju pohvale za odlične izvedbe.

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Sudački žiri činili su internacionalni suci: Vlado Palac, Sara Bogović, Petra Kocman, Katarina Ahel (svi Hrvatska), Marta Stepankova, Denisa Defeldova (obje Češka) i Karolina Nastya Doruch (Švicarska).

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Klub Dresden Diamonds utemeljen je 30. ožujka 2025., s potporom Dresdenskog košarkaškog kluba i gradskog odjela za Izobrazbu, mladež i sport. Glavna misija kluba sastoji se potaknuti djecu na bavljenje sportom i ojačati obiteljske povezanosti. U klubu su roditelji i djeca aktivni u svim procesima, od treninga preko organizacije natjecanja do daljnjeg razvoja zajednice.

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Posebnost kluba je njegov multikulturalitet – većina djeca je rođena izvan Njemačke. U klubu su zbog toga ponosni, jer su uspjeli stvoriti veliku internacionalnu zajednicu u kojoj se svatko osjeća da je dobro došao i da ima potporu.

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Dresden (Deutschland), 25.04.2026. Grand Prix Dresden 2026. Foto: David Jolić/cityportal.hr

Centralni cilj kluba je taj da se djeca i njihovi roditelji podupiru prigodom integracije i socijalizacije. Prioriteti kluba Dresden Diamonds prostiru se iznad sportskih uspjeha – u središtu je sretno i ispunjeno odrastanje svakog djeteta.

Galerija fotografija

Nastavite čitati

CityLIGHTS

FOTO Krijes kao spas od hladnoće: završeno 34. Turopoljsko Jurjevo

Došlo nam je proljeće, došel je i Jura zeleni.

Objavljeno

na

Objavio/la

Foto: Morena Martinović/Cityportal.hr

Iznenadni pad temperature pred samo paljenje krijesa obilježio je ovogodišnje Turopoljsko Jurjevo, no upravo je vatra na kraju postala ono što je nekad i simbolizirala – izvor topline, okupljanja i zajedništva.

Program je započeo u toplom, gotovo ljetnom ozračju. Sunce je grijalo, a brojni građani stigli su u kratkim rukavima, ne sluteći koliko će se brzo vrijeme promijeniti. Kako se bližila večer, temperatura je naglo pala, a vjetar je dodatno pojačao hladnoću. U trenutku kada je zazimilo, pažnja okupljenih spontano se okrenula prema središnjem događaju večeri – krijesu.

Njegovo paljenje ove je godine imalo gotovo simboličnu težinu. Dok su se plamenovi dizali, toplina se širila među okupljenima, a hladnoća je, barem nakratko, postala sporedna. Upravo tako, kroz vatru, oživjela je i stara svrha ovog običaja.

Narodni običaji i simbolika Jurjeva

Na to je podsjetila i moderatorica programa Ana Katulić, prizivajući duh tradicije riječima: “Prešel je, prešel, pisani Vuzem. Došel je, došel, Jura zeleni. Došlo nam je proljeće, došel je i Jura zeleni”. Jurjevo se u narodu oduvijek smatralo pravim početkom proljeća, vremenom buđenja prirode i početkom nove gospodarske godine. Nekada su se na ovaj dan palili veliki krijesovi, obilazile kuće, a mladići su se nadmetali u preskakanju vatre kako bi se iskazali pred djevojkama. Oko krijesa se pjevalo i plesalo sve dok se vatra ne bi ugasila, prizivajući plodnu i rodnu godinu. “Veli se, gdo ni letos na kresu, taj bu letos v lesu.”, dodala je Katulić, podsjećajući na staro vjerovanje koje je nekad imalo posebno značenje. Osim krijesa, važan dio običaja bio je i prvi izlazak stoke na pašu. Blago bi se kitilo vijencima, a pri povratku bi preskakalo mali krijes u dvorištu kako bi se zaštitilo ne bi „mleko zgubile ili da ne bi coprnica odnesla mleka“. Danas tradiciju paljenja krijesa čuvaju članovi Turopoljske udruge skauta „TuR“, koji i ove godine stoje iza organizacije tog središnjeg trenutka manifestacije.

Folklorni program kroz Turopolje i Hrvatsku

U ranijem dijelu programa publika je kroz pjesmu i ples prošla ne samo Turopoljem, već i drugim krajevima Hrvatske. Nastupili su članovi KUD-a Gradići, društva koje djeluje od 1979. godine i okuplja više od stotinu članova kroz različite sekcije, uključujući plesačke, tamburaške i vokalne.

Na pozornicu su potom izašli i članovi KUD-a Stari grad Lukavec, čiji su najmlađi izveli vedru koreografiju ispunjenu tradicijskim motivima i dječjom razigranošću. Svoj napredak pokazali su i najmlađi iz KUD-a „Dučec“ iz Mraclina, koji su u proteklih godinu dana savladali osnove tambure i već izveli nekoliko pjesama pred publikom.

 Dugogodišnju tradiciju predstavio je i Ogranak Seljačke sloge Buševec, društvo koje više od stoljeća djeluje na očuvanju kulturne baštine, dok je Folklorni ansambl Turopolje još jednom potvrdio svoj status jednog od najnagrađivanijih ansambala u zemlji. Program je publiku odveo i prema jugu Hrvatske, kroz starogradske splitske plesove u kojima su se istaknuli elegantni koraci i prepoznatljivi ukrasi u kosi plesačica.

Okupljenima su se obratili i predstavnici organizatora i lokalne vlasti. Župan Plemenite općine Turopoljske Juraj pl. Odrčić, obratio se građanima uz riječ dobrodošlice i objašnjenje zašto proljeće u Turopolju dolazi gotovo mjesec dana kasnije od onog kalendarskog: “Zato jer je u Turopolju ono isključivo vezano uz jednu vrlo bitnu biljku, a to je hrast koji u ovo doba kreće listati”.

Zatim je na pozornicu došao pozdraviti građane i predsjednik Gradskog vijeća, gospodin Darko Bekić koji se u ime gradonačelnika Krešimira Ačkara i cijelog Gradskog vijeća zahvalio za izniman angažman u pripremi ovog „najljepšeg turopoljskog običaja“.

Zamjenik župana Zagrebačke županije Ervin Kolarec objasnio je kako „upravo Turopoljsko Jurjevo njeguje našu tradiciju, našu kulturnu baštinu, njeguje identitet našeg Turopolja i Velike Gorice“ i da na to moramo biti ponosni.

Na kraju večeri, dok su se ljudi i dalje držali bliže vatri nego što su možda planirali, postalo je jasno da je ovogodišnje Jurjevo, unatoč naglom zahlađenju, uspjelo prenijeti ono najvažnije – osjećaj zajedništva i snagu običaja koji i dalje živi.

Fotogalerija: Morena Martinović/Cityportal.hr

Nastavite čitati

Kultura

Helena Kantarević osvojila prvu nagradu u Celju – nova međunarodna nagrada za učenicu Umjetničke škole Franje Lučića

Objavljeno

na

Objavio/la

Foto: Umjetnička škola Franje Lučića/FB

Učenica roga Helena Kantarević iz Umjetničke škole Franje Lučića osvojila je prvu nagradu na 7. Međunarodnom natjecanju CELEIA 2026., koje je održano u Celju u Sloveniji, u nedjelju 19. travnja.

Kantarević je pritom zauzela drugo mjesto s 96,67 bodova, nastupivši uz klavirsku pratnju Mirele Mihajlović, profesorice klavira.

Uspjeh u Celju nastavak je iznimno aktivnog i uspješnog tjedna za mladu glazbenicu. Samo nekoliko dana ranije, 16. travnja, Helena Kantarević postala je državna prvakinja u Zagrebu, dok se 17. travnja predstavila i na događanju “Dan roga” na Muzičkoj akademiji u Zagrebu.

Nastavite čitati

Kultura

Četiri dana pjesme i plesa! Međunarodni dječji folklor dolazi u naš kraj

Nastupi su raspoređeni u Lučkom, Pušći, Buševcu i Vrbovcu.

Objavljeno

na

Objavio/la

Velika Gorica, 29.11.2025. 28.Djeèji folklorni susreti Velika Gorica 2025. Foto: David Joliæ/cityportal.hr

Velika Gorica i okolna mjesta krajem travnja i početkom svibnja ponovno će živjeti u ritmu folklora. Od 30. travnja do 3. svibnja 2026. održava se 22. Međunarodni dječji folklorni festival “Green Ring of Friendship”, koji će na više pozornica okupiti dječje folklorne skupine iz Hrvatske i inozemstva. Festival traje četiri dana i održava se u Lučkom, Pušći, Buševcu i Vrbovcu, a donosi nastupe brojnih kulturno-umjetničkih društava te gostiju iz Slovačke, Poljske, Rumunjske i Sjeverne Makedonije.

Program počinje u četvrtak, 30. travnja u 19 sati u sportskoj dvorani OŠ Lučko, gdje će nastupiti KUD “Kraluš” iz Stupnika, KUD “Ljudevit Gaj” iz Mača, FA “Sveta Nedelja”, OSS Buševec te inozemne skupine.

Već sljedećeg dana, u petak 1. svibnja u 19 sati, festival se seli u Društveni dom Pušća. Ondje će se predstaviti KUD “Zgubidan” iz Marije Gorice, OSS Buševec, KUD “Pušća” i KUD “Jakovlje”.

Treća festivalska večer na rasporedu je u subotu, 2. svibnja u 17 sati u Domu kulture Buševec, uz nastupe KUD-a “Čiče“ iz Novog Čiča, KUD-a “Moslavina“ iz Kutine te OSS Buševec.

Završnica festivala održat će se u nedjelju, 3. svibnja u 17 sati u sportskoj dvorani OŠ Marije Jurić Zagorke u Vrbovcu, gdje će publika moći vidjeti nastupe OSS Buševec, KUD-a “Pušća” te HKUD-a “Petar Zrinski” iz Vrbovca.

Uz domaće sudionike, festival okuplja i međunarodne goste, “Kornička” iz Slovačke, “Megdan” iz Sjeverne Makedonije, “Padureanca” iz Rumunjske te “Ziemia Lisciecka” iz Poljske, koji će kroz ples, pjesmu i tradicijsku nošnju predstaviti folklor svojih zemalja.

Organizatori festivala su Ogranak Seljačke sloge Buševec, KUD “Pušća”, HKUD “Petar Zrinski” Vrbovec i KUD “Kraluš” Stupnik.

Nastavite čitati

Kultura

Mladi glazbenici iz Umjetničke škole Franje Lučića osvojili četiri prva mjesta na međunarodnom natjecanju iz solfeggia

Lucija Ljubić i Petra Bunjevac osvojile maksimalnih 100 bodova, a uspjeh upotpunili Jana Kurilovčan i Jeronim Dubravica.

Objavljeno

na

Objavio/la

Foto: Umjetnička škola Franje Lučića/FB

Učenici Umjetničke škole Franje Lučića iz Velike Gorice ostvarili su zapažen uspjeh na 4. Međunarodnom natjecanju iz solfeggia i teorije glazbe „DO, RE, MI, FA…“, koje je prošlog vikenda održano u Drnišu. Pod mentorstvom profesorice Pauline Kelave Vidović, natjecali su se u više kategorija i osvojili prve nagrade, uključujući i maksimalan broj bodova.

Najbolji rezultat postigla je Lucija Ljubić, koja je u 4. B kategoriji osvojila 1. nagradu sa 100 bodova, dok je Jana Kurilovčan u istoj kategoriji također osvojila 1. nagradu s 93,50 bodova.

Posebno se istaknula Petra Bunjevac, koja je osvojila dvije prve nagrade, 100 bodova u 5. A kategoriji te 98 bodova u 5. B kategoriji.

Dvostruki uspjeh ostvario je i Jeronim Dubravica, koji je u 7. A kategoriji osvojio 1. nagradu s 95,33 boda, a u 7. B kategoriji još jednu 1. nagradu s 94 boda.

Nastavite čitati

Reporter 458 - 31.03.2026.

Facebook

Izdvojeno