Povežite se s nama

Kultura

Roža (Bir böcek olan kız)! ‘Kako sam predstavu na kajkavskom odvela u Istanbul…’

Predstava “Roža (cura s greškom”, koju su Ana Katulić i Žak Valenta osmislili na temelju pripovjetke “Svoga tela gospodar” gostovala je u Turskoj. Ana je glumila na kajkavskom, išli su i turski titlovi, a o svemu tome doznajemo iz prvog lica…

Objavljeno

na

U prvom licu: Ana Katulić

Kad si samostalni umjetnik, obrtnik, samozaposlen, na nezavisnoj sceni, kad vodiš umjetničku organizaciju te si u njoj i glumac/glumica i autor, producent, i vozač i računovođa i tajnik i marketing i novinar, najkraće rečeno – katica za sve – onda znaj da, uz brojne velike i male radosti koje ovaj poziv ostavlja na kraju dana, on ujedno otvara i Pandorinu kutiju svih sila koje nisu uvijek ugodne i često su egzistencijalno upitne.

Ljudi nam se dive jer smo kreativni, inovativni, hrabri, probitačni, radimo ono što volimo i želimo, no druga strana medalje je ta da od umjetnosti često izazovno živimo i da se rijetko posvećujemo samo umjetničkom procesu (eh, da je barem tako!). Većina našeg posla, ili bar dobrih 60 posto, uvijek je administracija, dan na kompjuteru, mejlovi, natječaji, tiskara, komunikacija i tako u krug. Kamo sreće kad ostane moment za kreativu.

No, na dnu Pandorine kutije je nada, a ja sam po prirodi optimist, pa ovo nije tekst o tome kako umjetnici teško žive već potvrda da se svaki trud, upornost i rad isplate. Uvijek. Osim toga, jedan moj poznanik mi je lani za Božić poželio da “od svog rada živim, a ne preživljavam”, pa sam tu njegovu rečenicu uzela kao mantru ili lajtmotiv ove godine, koja je krenula poprilično dobro i uspješno.

Tu, naravno, prvenstveno mislim na Rožu (curu s greškom), moj prvijenac, cjelovečernju autorsku predstavu našeg goričkog Štoos teatra koju smo na scenu lani postavili Branko Žak Valenta, moj dobar prijatelj, koreograf i umjetnik, i ja, prema motivima Kolareve pripovijetke “Svoga tela gospodar”.

Kvalitetna se ekipa okupila u radu; Ivan Grobenski, koji je fantastično odradio glazbu, mladi kipar Matej Vuković, s kojim je suradnja počela 2023. na Ogledima, koji je napravio masku Pisave, multimedijalna umjetnica Mia Štark, koja je složila vizual i radila sa mnom na pokretu. Roža se rađala u prostoru FA Turopolja i nakon što je premijerno odigrana lani u Gorici i Zagrebu, to je bilo to.

Za nezavisni Štoos teatar, koji nema svoju kazališnu dvoranu, postavljaju se vječna pitanje: Gdje ćemo igrati? Za koga? I kada? Neka gostovanja smo dogovorili; bit će još koje u Gorici (vjerojatno oko Goričkih večeri), u KNAP-u, mogli bismo igrati kao lektira za osnovne ili srednje škole, zovu nas u Buševec, u Koprivnicu i Krapinu…

Treba opet sjesti za laptop; “Poštovani, mi smo Štoos teatar iz Velike Gorice…” i nuditi predstavu. Sreća je htjela da mi je kolegica poslala link za festival u Bursi, u Turskoj. Bio je to Balkan festival, na koji stižu razne izvedbe iz cijelog svijeta. Prijavnicu sam ispunila, priložila sve materijale; fotografije, video snimku predstave, plakate, tehnički rider… I drži fige.

Koncem 2024., međutim, stiže pozivnica na International Women Playwrights Theater Festival u Istanbulu. Istanbulu?! Istanbulu??! Čekaj malo, pa ja nisam prijavljivala Istanbul. Zovem Žaka: “Jesi li nas ti možda prijavio?”, malo sam zbunjena. Žak odmahuje, prvi glas.

Ono što je ostao moj zaključak do danas (jer drugog nema) jest da je ekipa iz Burse prepoznala našu predstavu i proslijedila prijavnicu Istanbulskom nacionalnom kazalištu. Oni su pogledali snimku predstave, odlučili je uvrstiti u program i poslali nam pozivnicu za Festival. I tad kreće jedan fini miks sreće, uzbuđenja, pozitivne treme, panike i brige, pa malo zabrinutosti , pa opet uzbuđenja i tako u krug do veljače.

Trebalo je napraviti predprodukciju, dogovoriti tko od ekipe ide, što ćemo nositi od scenografije, a što nam mogu osigurati organizatori, gdje ćemo biti smješteni, što možemo nositi sa sobom u avionu i kako pakirati opremu i tehniku. Trebalo je masku Pisave dobro zapakirati za avion da se ne bi u transportu oštetila jer je rađena od kaširanog papira i lako je lomljiva.

Osim toga, trebalo je osigurati i riješiti financije za put i još puno tehnikalija. Jedna od njih bio je i prijevod predstave. Na turski. Odmah zovem predsjednika Hrvatsko-turske udruge prijateljstva, Gorana Beusa Richembergha, i pitam za preporuku. On me spaja s turkologinjom Leom Kizilkayom i iza Nove Godine prijevod je već u Istanbulu. Ja sam sretna jer organizacija dobro protječe, rokovi se poštuju, nema nepoznanica i sve ide prema planu.

U Istanbul stižemo 8. veljače, Domagoj Klasić (tehnička podrška), Ivan Grobenski (glazba, ali u ulozi tehničara za titlove) i ja. Žak je ostao u Rijeci, slomila ga gripa, bodri nas porukama. Subota je, let je kratak, ugodan, a i Pisava je stigla u jednom komadu.

Ana i Žak Valenta, koji zbog bolesti nije putovao u Istanbul

Na aerodromu nas dočekuje domaćin iz kazališta, glumac Emir Üstündağ koji nas s kolegom, u kombiju, sa svim našim osobnim stvarima i kazališnom rekvizitom vozi do hotela i do kazališta. Vožnja od aerodroma traje kao da ideš od Zagreba do Ljubljane, sva sreća da su hotel i kazalište na pet minuta pješice.

Gostoprimstvo koje su nam ukazali domaćini rijetko se viđa. Smješteni smo u drevnoj četvrti Üsküdar, na azijskoj strani kopna. Ova strana puno je tradicionalnija i tiša, a tu se može vidjeti Istanbul kakav je bio nekad; netaknute malene četvrti i kućice, domaće radnje bez velike izgradnje i užurbanog ritma ovog milijunskog velegrada, koji je velik kao četiri Hrvatske.

Kazalište u kojem igramo jedna je od pet zgrada, koliko ih Nacionalni teatar ima po Istanbulu. Ova je zgrada nekad davno bila tvornica piva i cigareta, ima jednu veću i jednu manju kazališnu dvoranu, pet dvorana za probe ansambla, prostorije muzeja u kojem se čuvaju artefakti iz nekadašnje tvornice, prostorije za kostimografe, scenografe i umjetničke voditelje, administraciju, kafić za publiku i kuhinju za glumce i zaposlenike.

Organizatori festivala uvijek su nam na usluzi; nose čaj, kuhaju kavu, donose perece, pitaju kako smo, je l’ sve u redu, što nam treba… Turci slabo govore engleski, sreća pa je tu Google prevoditelj. Pričamo u mobitel, on prevodi, domaćini čitaju, smijemo se. Razumijemo se.

Festival traje sedam dana, upoznajemo trupu iz Makedonije, oni izvode dan prije nas. Tu su još ansambli iz Bugarske, Grčke, Rusije, Srbije, Španjolske, Njemačke i Italije, te domaćini iz Turske. Sve je odlično organizirano, uređeno, nema nepoznanica, poštuje se raspored i organizacija.

U Istanbulu provodimo četiri dana, pa imamo vremena za sve. Prvi dan odlazimo preko Bospora do Europskog kopna, do Aya Sofie, Plave Džamije, do Bazara. Kad smo tu, prilika je da sve posjetimo. Ne sprečava nas ni kiša koja nas neumoljivo prati sve dane. Pijemo tursku kavu, jedemo baklave i tradicionalna turske jela nalik na raviole (i kebab, naravno), opuštamo se i prepuštamo zavodljivosti istoka. A onda idući dan – izvedba.

Do podne i popodne provodimo u kazalištu, slažemo scenu, isprobavamo titlove. U tim trenutcima razmišljam kako će publika reagirati, hoće li razumjeti predstavu i kako će je razumjeti. Ovo je prvi put da Roža i ja gostujemo izvan Hrvatske, to je publika koja nikad nije čula za Slavka Kolara, predstava je na kajkavskom, prati li to i prijevod i što je sve izgubljeno u prijevodu u odnosu na original?

Ipak, jednom kad je publika ušla, kad su se svjetla ugasila i scena zasvijetlila tom magičnom svjetlošću, bilo je jasno da jedinstven jezik kazališta svi razumiju. Na početku sam ih “pridobila” s nekoliko turskih izraza i pozdrava; dobra večer, dobro došli (İyi akşamlar, hoş geldiniz, tur.) i do samog kraja nisam izgubila njihovu pažnju.

Pljesak i dijalog s publikom koji je nakon završetka predstave potrajao pa skoro kao i predstava sama, odgovorili su na sva moja pitanja i sumnje. Bilo je zaista neponovljivo. Na međunarodnoj sceni, u drugoj državi ( i kontinentu!) primiti pohvale, pljesak i čestitke iz publike među kojom je bila i hrvatska konzulica u Istanbulu, Ivana Zerec.

To je publika koja je angažirana, koju zanima kazalište, koja pita. Predstava je komunicirala i na mnoge je načine dotaknula i progovorila. Negdje smo se osjetili, pronašli i povezali. I to ne samo na razini žena, nego na razini naroda i ljudi, kolektivne svijesti i izazova koji su sveprisutni i svima nam slični. Bilo je to jedno neponovljivo gostovanje koje nam je dalo adrenalina i krila za dalje. Na nezavisnoj sceni. Dan po dan. Može se. Isplati se!

“You have home in Türkiye now”, poručili su nam domaćini na odlasku.

I vjerujte nam, znamo da je to istinski tako.

Kultura

FOTO PK Barbara dominirala na Regionalnom prvenstvu i osvojila ukupno 39 medalja

Objavljeno

na

Objavio/la

Treće regionalno prvenstvo Regije Sjeveroistok 2026. u organizaciji Hrvatskog udruženja mažoret timova (HUMT) održano je u Graberju Ivanićkom, u subotu, 21. ožujka 2026. godine.

Graberje Ivanićko, 21.03.2026. Regionalno prvenstvo HUMT-a. Foto: PK Barbara

Graberje Ivanićko, 21.03.2026. Regionalno prvenstvo HUMT-a. Foto: PK Barbara

Plesni klub Barbara natjecao se sa rekordnim brojem mažoretkinja u tri dobna uzrasta i osvojio je rekordan broj medalja – ukupno 39! Seniorke su izvele 11 koreografija i bile nagrađene sa 11 medalja: 8 zlatnih, jedna srebrna i dvije brončane. Juniorke su s 12 koreografija osvojile 12 medalja: 7 zlatnih, 3 srebrne i dvije brončane.

Graberje Ivanićko, 21.03.2026. Regionalno prvenstvo HUMT-a. Foto: PK Barbara

Graberje Ivanićko, 21.03.2026. Regionalno prvenstvo HUMT-a. Foto: PK Barbara

Tri formacije kadetkinja prezentirale su 17 koreografija i osvojile 16 medalja: 6 zlatnih, 9 srebrnih i jednu brončanu te jedno 4. mjesto. Barbarice su sveukupno osvojile 39 medalja: 21 zlatnu, 13 srebrnih i 5 brončanih. Dječja formacija se predstavila u revijalnom dijelu prvenstva.

Graberje Ivanićko, 21.03.2026. Regionalno prvenstvo HUMT-a. Foto: PK Barbara

Graberje Ivanićko, 21.03.2026. Regionalno prvenstvo HUMT-a. Foto: PK Barbara

Regionalno prvenstvo bilo je istovremeno i kvalifikacijsko natjecanje za 13. Državno prvenstvo u Sisku (svibanj 2026.). HUMT će proglasiti sveukupno 10 najboljih u svakoj kategoriji sa tri Regionalna prvenstva, koji će imati pravo natjecati se na Državnom prvenstvu.

Graberje Ivanićko, 21.03.2026. Regionalno prvenstvo HUMT-a. Foto: PK Barbara

Graberje Ivanićko, 21.03.2026. Regionalno prvenstvo HUMT-a. Foto: PK Barbara

Barbarice vjeruju da će se na Državnom prvenstvu natjecati u velikom broju kategorija.

Galerija fotografija

Nastavite čitati

Kultura

Dan Umjetničke škole Franje Lučića – pogledajte što su sve pripremili

Slavlje počinje već danas.

Objavljeno

na

Objavio/la

Foto: Umjetnička škola Franje Lučića Velika Gorica

Umjetnička škola Franje Lučića sljedeći tjedan obilježava Dan škole s bogatim programom koncerata i plesnih nastupa. Učenici i nastavnici pokazat će što rade kroz godine rada i učenja

Program počinje danas, u ponedjeljak, 23. ožujka, koncertom školskih ansambala u Dvorani Gorica Pučkog otvorenog učilišta, s početkom u 19 sati. Sutra, 24. ožujka, koncert učenika glazbenog odjela održat će se u koncertnoj dvorani škole, također od 19 sati.

Završnica programa bit će 26. ožujka kada se u Dvorani Galženica održava koncert glazbenog odjela, a plesni program počinje u 18 sati u Dvorani Gorica. Plesni odjel predstavit će izbor radova svojih učenika, uključujući i suradnju s glazbenicima, dok će vrhunac večeri biti autorska plesna predstava „Kaleidoskin“ koju su pripremile učenice četvrtog razreda srednje škole. Program počinje izvedbom svih učenika Plesnog odjela ispred zgrade Pučkog otvorenog učilišta, čime se publika poziva u dvoranu na nastavak večeri.

Sva događanja otvorena za javnost te pozivaju roditelje, bivše učenike i sve ljubitelje umjetnosti da dođu i podrže mlade umjetnike.

Nastavite čitati

Kultura

Pokupsko postaje kulturno središte, kreće projekt “Kultura u pokretu”

Aktivno potražimo, probudimo i pobudimo u mladim ljudima našeg kraja gledatelja i umjetnika, izmaštajmo i namaštajmo zajedno jednu ljepšu i bolju stvarnost, pozivaju iz Štoos teatra

Objavljeno

na

Štoos teatar u suradnji s Udrugom “Kupa – rijeka života” iz Pokupskog pokreće projekt razvoja publike u kulturi pod nazivom “Kultura u pokretu”, uz potporu Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske. Projekt će se provoditi do kraja 2026. godine, s ciljem približavanja umjetnosti i kulturnih sadržaja lokalnoj zajednici, osobito mladima na području općine Pokupsko.

Cilj projekta nije samo dovesti publiku u kontakt s umjetnošću, već i aktivno je uključiti u proces stvaranja. Poseban naglasak stavljen je na kazalište kao umjetnički medij koji najizravnije komunicira s publikom. Kroz dramski izraz, polaznici radionica imat će priliku istraživati vlastiti glas, pokret i kreativnost.

– Kazalište je živo ogledalo života te najsposobniji nositelj žive riječi; jezika, dijalekta, žargona. Upravo kazališni medij omogućuje nam neposredno i dinamično iskustvo kao inicijalno paljenje za umjetničku aktivaciju, akciju i kreaciju – ističe Luka Kuzmanović, kooridnator programa pri Štoos teatru.

Pokupsko time postaje svojevrsna kreativna baza Štoos teatra – mali, ali dinamičan centar kulturno-umjetničkih aktivnosti, istraživanja i susreta. Kroz niz radionica, interaktivnih formata i interdisciplinarnih programa, projekt će poticati aktivno sudjelovanje publike i stvaranje novih kulturnih iskustava u lokalnoj sredini.

– Umjetnost i kultura su duhovna potreba i biljeg identiteta kako pojedinca tako i zajednice a nužnost pružanja tih sadržaja tim je veća u mjestima koja su značajnije udaljena od urbanih centara ili većih naselja. Kultura nije luksuz, već sastavni dio kvalitete života i identiteta zajednice – dodaje Kuzmanović.

Veza između Štoos teatra i Pokupskog nije slučajna. Osim simboličke povezanosti s pjesnikom i preporoditeljem Štoosom, po kojem teatar nosi ime, ključnu ulogu ima i dugogodišnji partner, Udruga “Kupa – rijeka života”, koja od 2007. godine aktivno djeluje na očuvanju kulturne i prirodne baštine te razvoju lokalne zajednice.

– Umjesto velebnog zaključka, s naše strane tek skroman prijedlog: ne čekajmo Gledatelja i(li) budućeg Umjetnika kao Beckettovog Godota već ga aktivno potražimo, probudimo i pobudimo u mladim ljudima našeg kraja, izmaštajmo i namaštajmo zajedno jednu ljepšu i bolju stvarnost – zaključuje Kuzmanović.

Nastavite čitati

Kultura

Ovo su najbolje priče “Turopoljske poculice”! Saznajte tko je osvojio žiri

Između 42 pristigla rada, žiri je odabrao najuspješnije autore na kajkavskom i standardnom jeziku.

Objavljeno

na

Objavio/la

U četvrtak, 19. ožujka, održana je dodjela nagrada 17. književnog natječaja “Turopoljska poculica”, na kojem su proglašeni najbolji autori kratkih priča na kajkavskom dijalektu i hrvatskom standardnom jeziku.

Najboljim radom na kajkavskom dijalektu proglašena je priča “Homo sapijensi opali z Marsa” autora Marija Surjaka iz Ivanca, dok je u kategoriji standardnog hrvatskog jezika pobijedila Jelena Stanojčić iz Zagreba s pričom “Majka”.

Uz najbolje priče, istaknute su i druge priče, na kajkavskom “Kak fijolice” Štefice Dianežević i “H čakanju župnika” Darka Raškaja, dok su na standardu zapažene priče “Koraci u snijegu” Ljiljane Haidar Diab i “U podrumu Erlichove” Mirka Devčića.

Odluke žirija obrazložila je predsjednica povjerenstva Bernardina Petrović, a u ime Grada Velike Gorice okupljenima se obratila ravnateljica Pučkog otvorenog učilišta Anita Pišković, koja je uručila nagrade.

Nagrađene priče bit će objavljenje u godišnjim izdanjima časopisa “Luč” i “Škrijna turopoljska”, gdje će biti dostupne i široj publici.

Nastavite čitati

Kultura

Nova kazališna večer u Buševcu! Komedija koja propituje muško-ženske odnose

Objavljeno

na

Objavio/la

U Domu kulture Buševec u nedjelju, 29. ožujka u 18 sati, bit će izvedena nova komedija “Žene nikad ne varaju”, autora Matka Elezovića, jednog od najizvođenijih hrvatskih komediografa.

Predstavu potpisuje Tvornica smijeha, a na pozornici će nastupiti glumci Asim Ugljen i Josip Elezović. Kroz humorističan pristup bavit će se odnosima između žena i muškaraca, nudeći publici večer ispunjenu smijehom.

Ulaz na predstavu iznosi 10 eura, uz obaveznu prethodnu rezervaciju putem telefona 098/829 907.

Nastavite čitati

Reporter 457 - 26.02.2026.

Facebook

Izdvojeno